2010年2月26日 星期五

Flight of the Doves/The Far Off Place~青青河畔草




Flight of the Doves   (1971)


導演:Ralph Nelson

編劇:Frank Gabrielson

原著:Walter Macken

攝影:Harry Waxman

配樂:Roy Budd

發行:1971/U.K (Rainbow Releasing & Columbia Pictures Corporation)

演員:Ron Moody (Hawk Dove)

Jack Wild (Finney Dove)

Dorothy McGuire (Granny O'Flaherty)

Stanley Holloway (Judge Liffy)

Helen Raye (Derval Dove)

William Rushton (Tobias Cromwell)

Dana (Sheila)

John Molloy (Mickser)

Barry Keegan (Powder)

Brendan O'Reilly (Michael)

Noel Purcell (Rabbi)



劇情簡介



取材於 Walter Macken 小說,Ralph Nelson 自編自導自製、「孤雛淚(Oliver)」童星 Jack Wild 主演的影片。



Dove 兄妹由 Cromwell 所撫養。某日 Cromwell 接獲一個消息,得知孩子們已逝的母親留下了一筆遺產,當孩子們成年後將繼承下來;而若他們兄妹發生任何意外,這筆遺產便由家族中存活者所有。

覬覦這筆遺產的 Cromwell 與在倫敦一些夜總會或劇院邊、靠騙人把戲生活的小舅子 Hawk 共同策劃謀取不義之財,意圖除去兩個小孩以接收這筆財產。他開始言行威嚇 Dove 兄妹,使得兩個小孩每天提心吊膽度日,終於因為受不了虐待,打包行李逃出 Cromwell 的視線/勢力範圍,試圖搭船去投靠在愛爾蘭的外婆。



當 Cromwell 發現肉票逃走時,馬上報警並謊報孩子們的阿姨綁架了他們,而 Hawk 更從律師那兒取得了遺囑,千方百計一路追拿 Dove 兄妹,試圖奪取這筆可觀的財富。



幸運地,經過辛苦的流浪與追逐、好心人的收留、幫助,Dove 兄妹終於平安抵達外婆家,家族成員得知此事後,全員出動聲援兄妹倆,一舉揭發 Cromwell 無恥的行為而瑯璫入獄,Hawk 被通緝落荒而逃,最後由正直、好心的法官帶領 Dove 兄妹回到外婆身邊,歡樂大結局。









提起這部電影,是因為劇情當中,好心收留 Dove 兄妹的 Sheila,曾經拿起了吉他,唱著一首「The Far Off Place」,而這位飾演 Sheila 演唱這首歌的大姐姐,正是愛爾蘭國寶級、以「
All Kinds of Everything」一曲屹立歌壇數十載的歌手 --- Dana Rosemary Scallon。



「The Far Off Place」,也是一首我尋找已久的歌曲(比起前篇「Sad Lisa」,至少還能記得這「青青河畔草」或「遙遠的地方」的歌名),持續關注之下,終於在上星期將原聲帶遠渡重洋弄到手。





直接先撥放第九首,熟悉的樂音,舊時的旋律......遠眺那一端回憶的朦朧,低旋吉他輕撥的宿願,遙遠的地方,平靜長久的等待,也頻頻惹起眼眶中難忍的淚水~~~啊!


Dana - The Far Off Place (1971)

{###_markim/6/1644859543.mp3_###}

(第一段為 Gaelic 文,譯意不詳)


I watch the clouds drift slowly by

And dream of the far off place



I see each bird fly softly by

And dream of the far off place



I often wonder if God can see

A smile upon my face



I hope one day I'll go away

And live in my far off place



遙遠的地方



我看著雲朵緩緩飄過

夢想著那遙遠的地方



我看著鳥兒緩緩飛過

夢想著那遙遠的地方



我常懷疑上帝是否看得見我臉上的笑容?

我希望有一天能夠離開這裏

住在我那遙遠的地方

15 則留言:

S 提到...

的確..石頭會爛,淚水也會老的!呵呵!

自上回您在all kinds of everything 那篇說要尋找the far off place 起

我花好長一段時間尋找但都沒找到

這會您神通廣大終於找到這首歌可以分享

想必大家一定非常開心

But...我在這篇文章裡找半天

就是沒找到這首 the far off place 的連結

真像棉花糖的夢..美好卻遙遠著...

這下可是 絕對 絕對 很想聽到耶!

新生紅豆 提到...

連紅豆都說它的每一天都是新生的哩,

『老淚』?!----- 科科科科科科

新生紅豆 提到...

???



妳最近很愛流淚耶?眼睛有問題喔?



妳敢說是因為“年紀大、感觸多”的話----



呵呵,那妳就皮在癢囉。

S 提到...

啊~~聽到了!聽到了!耶!!!



不知道耶!她的歌有山谷的感覺

真棒!!

VINCENT 提到...

把我弄哭了,只會讓我更"奮"妳,尤其在上班時間.

vincent

VINCENT 提到...

真是服了你啦!最近累的跟"裹"一樣,希望這星期可以過來看你!

鬍子 提到...

謝謝你,原以為早就遺忘的動人故事與旋律,因為你的記錄再次栩栩如生,感恩 ~^0^~

yc66chen 提到...

Woops, 來晚了,影片已移除了吔!有替代連結嗎?感恩ㄋㄟ!

markim 提到...

MTV 可正常播放唷,請再試試。

yc66chen 提到...

Dear Markim:令人感動!只可惜音質聽起來好像古董拷貝錄音帶。感恩啦!

vincent 提到...

來自: http://www.wretch.cc/blog/weerabbit88/3007182

一首很美的詩--歌

前幾天在電影台看了一部有點怪異的電影,

劇中人物被謀殺,

凶手卻以被害者寫下的詩,

當成是自殺前的遺書...

這麼美麗的一首時,

被營造成如此悲傷的遺書,

真是...

什麼詩?

是在情竇初開時愛上的一首詩,

聽著羅大佑的歌,

看著徐志摩的歌,

就是這麼一首--歌.



在年少無知多年以後,

我才知道,

這首詩的作者是一位英國女詩人Christina Georgina Rossetti寫的,

英國女作家Virginia Woolf曾稱許她:

「在英國女詩人中,Christina Georgina Rossetti應居首位。她的歌唱

有時像知更鳥,有時像夜鶯。」



《Song》



When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree;

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt,forget.



I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale,

Sing on as if in pain;

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.



以下徐志摩翻譯的功力,也是粉美的.



《歌》



我死了的時候 親愛的

別為我唱悲傷的歌

我墳上不必安插薔薇

也無須濃蔭的柏樹

讓蓋著我的青青的草

淋著雨 也沾著露珠

假如你願意 請記著我

要是你甘心忘了我



我再不見地面的清蔭

覺不到雨露的甜蜜

再聽不見夜鶯的歌喉

在黑夜裡傾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘

陽光不升起 也不消翳

我也許 也許我記得你

我也許 我也許忘記

timothy 提到...

真是太感恩了!



找Far off place這首歌多年了! 小時在電視上看過這部電影,



家裡曾有張麗歌翻版的西洋老歌唱片收錄過, 可惜丟了.



重溫這動人的旋律, 像與老友重聚,



又記起孩提時嚮往異國的情愫(在那個封閉年代), 及後來的齊豫.



只是, 彈指間, 已是三十年前的舊事了.

bv3a 提到...

好久沒聽到這首歌了

歌詞依稀還記得

有一陣子都找不到

謝謝

stc5634 提到...

各位大德,



我已經試過好多鏈接網站都無法成功的下載the far off place 和all kinds of everything的mp3 或wma 檔,請幫忙!感

激!

Unknown 提到...

哇!四十年前的回憶,突然想起,竟然可以聽得到這歌。
萬分感謝!感謝!