2012年7月12日 星期四

San Francisco/San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair) 到舊金山記得在頭上戴幾朵花

這首耳熟能詳的歌是 John Phillips (爸爸媽媽合唱團成員之一)1967年5月13日以1小時寫好創作、由他的民歌好朋友 Scott McKenzie 演唱發表於著名的 Monterey Pop Festival (蒙特利國際流行音樂節)---一個標榜「音樂、愛和鮮花」的流行音樂節。

歌曲描述舊金山當時的輪廓和嬉痞生活的象徵,也是反戰的經典歌曲
60年代的美國嬉皮運動中,愛與和平的標榜,就是以花卉作為象徵,在頭髮上配上花朵是對和平的禮讚。

嬉皮是最典型的和平主義者,他們被美國參與越南戰爭的事件所激怒,以無暴力的抗議行動進行反擊,以花為圖騰旗幟及精神象徵,喊出「反對越戰」、「愛與和平」、「不要戰爭、只要做愛」等口號,在示威板、告示牌上大做文章。在這些嬉痞們的抗議中沒有暴力,只是保持沉默、笑顏與無限的苦悶無奈。但在示威遊行中,對武裝的員警部隊,他們從不讓步。

這首歌,就是在提醒前往舊金山的人們,別忘了在頭上戴一朵花,以示對嬉痞反戰運動的認同。


Scott McKenzie - San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)/1967

Written by John Phillips (The Mamas & the Papas)
 

If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there

如果你要到舊金山
記得在頭上戴幾朵花
如果你要到舊金山
你會遇見許多和善的人們

For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair

對那些到舊金山的人們來說
那兒的夏日時光充滿了愛
在舊金山的街道上
和善的人們把花朵戴在髮上

All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion

整個國家瀰漫著一股奇特的氣象
人們在變
新生代自有新的詮釋
人們在變,人們都在變

For those who come to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there

任何要到舊金山的人啊
記得在頭上戴幾朵花
如果你要到舊金山
你會遇見許多和善的人們

If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there

如果你要到舊金山
你會遇見許多和善的人們 

2012年7月8日 星期日

Ralph McTell - Streets of London 倫敦的街道

這是一首非常動聽且十分典型的英式民謠,由民謠歌手 Ralph McTell 所作,以倫敦大街小巷形形色色的人來訴說:「為什麼人們老是身在福中不知福,總是要等到失去後才懂珍惜。

Ralph Mctell - Streets of London

Written by Ralph McTell

 
Have you seen the old man
In the closed-down market
Kicking up the paper,
with his worn out shoes?

In his eyes you see no pride
Hand held loosely at his side
Yesterday's paper telling yesterday's news

So how can you tell me you're lonely,
And say for you that the sun don't shine?
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
I'll show you something to make you change your mind

Have you seen the old girl
Who walks the streets of London
Dirt in her hair and her clothes in rags?
She's no time for talking,
She just keeps right on walking
Carrying her home in two carrier bags

So how can you tell me you're lonely,
And say for you that the sun don't shine?
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
I'll show you something to make you change your mind

In the all night cafe
At a quarter past eleven,
Same old man is sitting there on his own
Looking at the world
Over the rim of his tea-cup,
Each tea lasts an hour
Then he wanders home alone

So how can you tell me you're lonely,
And say for you that the sun don't shine?
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
I'll show you something to make you change your mind

Have you seen the old man
Outside the Seaman's Mission
Memory fading with the medal ribbons that he wears
In our winter city,
The rain cries a little pity
For one more forgotten hero
And a world that doesn't care

So how can you tell me you're lonely,
And say for you that the sun don't shine?
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
I'll show you something to make you change your mind

你是否曾見過那位
在停業市場中的老人
穿著一雙破爛不堪的舊鞋 踢著報紙
他的眼神散漫充滿落寞
他的雙臂無力地來回搖晃
昨日的報紙記載的是昨日的消息

所以你怎麼有資格說自己有多孤寂
還要埋怨陰雨綿綿的天氣
讓我攜著你的手
穿越過倫敦的大街小巷
屆時呈現你眼前的真相
將會改變你的觀點

你是否曾遇見那位蹣跚
走在倫敦街頭的老婦人
她的頭髮髒亂不堪 衣衫破舊襤褸
沒空停下來閒談的她
只是繼續靠右行走
雙手提著兩只置物袋走向回家的路

所以你怎麼有資格說自己有多孤寂
還要埋怨陰雨綿綿的天氣
讓我攜著你的手
穿越過倫敦的大街小巷
屆時呈現你眼前的真相
將會改變你的觀點

在營業24小時的咖啡店裡
在11點15分夜深之時
那位老人總是孤單坐在那裡
看著世界無聲地
從他的杯緣走過
一壺茶陪他熬過一個鐘頭
然後他才落寞地獨自回家

所以你怎麼有資格說自己有多孤寂
還要埋怨陰雨綿綿的天氣
讓我攜著你的手
穿越過倫敦的大街小巷
屆時呈現你眼前的真相
將會改變你的觀點

你是否曾看見那位
在海軍紀念館外
佩帶著褪色徽章星帶的老人
一個早被世人忘記
不再提起的英雄
彷彿這城市
只剩冰冷的冬雨
在為他掬把同情之淚

所以你怎麼有資格說自己有多孤寂
還要埋怨陰雨綿綿的天氣
讓我攜著你的手
穿越過倫敦的大街小巷
屆時呈現你眼前的真相
將會改變你的觀點