或另一種問法:「如果明天就是世界末日,你最想和誰在一起(面對)?」
Who knows?
這首歌曲是敘述一名死囚,但流傳的版本卻有兩種。
一是在黎明槍決前一晚,他夢見自己綠草如茵的家鄉,一切都如此的美好;夢醒時,卻發現原來自己還是在灰暗的囚室中,等待槍決的來臨。
一是他已被槍決,而他的魂魄回返家園,重溫舊時美麗時光.....
無論真實如何,結束生命的現實,或夢醒的那一刻,已置他於死。
Porter Wagoner - Green, Green Grass of Home (1965)
Live in 1972
The old home town looks the same
As I step down from the train
And there to meet me is my mamma and poppa
Down the road I look, and there runs Mary
Hair of gold and lips like cherries
It's good to touch the green, green grass of home
Yes, they'll all come to meet me
Arms a-reaching, smiling sweetly
It's good to touch the green, green grass of home
The old house is still standing
'Though the paint is cracked and dry
And there's that old oak tree that I used to play on
Down the lane I'll walk with my sweet Mary
Hair of gold and lips like cherries,
It's good to touch the green, green grass of home
Then I awake and look around me
At the four gray walls that surround me
And I realize that I was only dreaming
For there's a guard and a sad old padre
Arm in arm we'll walk at daybreak
And at last I'll touch the green green grass of home
當我步下火車時
我看到老家一如往昔
媽媽和爸爸來車站接我
沿著路看過去
我看到我那金髮櫻唇的瑪麗正跑向我
踩在家鄉的綠草地上真好
是的,他們都會來看我
張開雙臂迎接我
對我甜甜的微笑
踩在家鄉的綠草地上真好
那座老屋仍舊聳立在那裡
雖然上面的油漆已乾裂
而那是我小時候常在上面玩耍的老橡樹
我和我那金髮櫻唇的瑪麗一起沿著小路散步
踩在家鄉的綠草地上真好
然後我醒了,環顧四週
還是那四面灰牆圍繞著我
哎,我了解到我只是在作夢
黎明時,典獄長和老神父來了
我們臂挽臂走著
我將可再回到我那綠草如茵的家園
是的,當他們將我埋在綠草如茵的家園下面時
他們會來老橡樹的樹蔭下看我
1 則留言:
世界末日?
如果是我
會靜靜的聽歌吧
呵呵
張貼留言