2011年3月25日 星期五

神話般幽遠~A Whiter Shade of Pale/幽暗的蒼白

Procol Harum - Procol Harum (A Whiter Shade of Pale)  (1967)

音符吸引人、詩意卻又隱諱難解的「A Whiter Shade of Pale」,經常被探討詩中涵義與旋律出處,有人說它是出自Bach第三號管絃樂組曲(Suite No3 in D major) 的第二樂章 (Air),那段虔誠祈禱般的G弦上之歌,有人說歌詞中的故事是出自希臘神話,而且帶有藉古諷今的用意。然而就算對巴洛克時期的古典樂或希臘神話不了解的,還是可以聽聽盪氣繞樑的管風琴獨奏與蒼涼凄美的歌聲:一種令人憂鬱而又無從宣洩的愁緒,不靠震耳欲聾的重搖滾來釋出,而是深沉凝重的以藍調搖滾就可悄悄地掃除我們心底平日淤積的瑣碎與殘渣的聲音。
Procol Harum - A Whiter Shade of Pale


We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
The waiter brought a tray

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, as first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

She said, there's no reason
And the truth is plain to see
But I wandered through my playing cards
And would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might have just as we've been closed

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, as first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

And so it was....


幽暗的蒼白

我倆輕舞於曼妙燈光裡
優雅地環繞著舞池
我感到有些暈眩
但人群不斷喝采
整個房間都鼓噪起來
連天花板都要被掀出去
當我們叫人想點杯飲料時
侍者端來了個托盤

然而過一會兒之後
主人開始訴說她的故事
她的臉龐起初如鬼魅
接著轉為一抹幽暗的蒼白

她說, 人世間是沒有理性
且真相是顯而易見的
但我卻迷失於紙醉金迷裡
不致使她成為
獻身神祇的女尼
孤伶地前往海濱
雖然我的雙眼是雪亮的
卻也彷彿是閉著的

然而過一會兒之後
主人開始訴說她的故事
她的臉龐起初如鬼魅
接著轉為一抹幽暗的蒼白

然而過一會兒...


不知唱片公司是考慮歌曲長度還是詞意,最後兩段並未出現在錄音室的版本中,只出現在演唱會版本中,歌詞為:

She said, I 'm home on shore leave
Though in truth we were at sea
So I took her by the looking glass
And forced her to agree
Saying, you must be the mermaid
Who took Neptune for a ride
But she smiled at me so sadly
That my anger straightway died

If music be the food of love
Then laughter is its queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attack the ocean bed

她還說, 我正離開海邊回家
即使實際上我們還身在大海中
因此我帶著她透過鏡子
強迫她妥協
我說,妳必定是人魚
在傳說中帶著海神遨遊
但她只是悲傷地對著我笑
以致使我的憤怒頓時消散

倘若音樂是愛情的糧食
那麼笑聲便是音樂的根本
同樣的如果兩者前後顛倒
灰塵實際上也可說是乾淨的
我的話語當時如同紙板
溜也似的滑過腦海
因而我們急速地往下俯衝
到達無人探知的深海底


歌詞中第一句的「fandango」是一種西班牙舞蹈,而歌曲本身予人的討論本就不少,有人說靈感應是出於 Chaucer 的「坎特伯里故事集」裡一篇故事:磨坊主人的故事 --- 描述一位年輕美麗的磨坊主人的妻子和他們的大學生房客有染的不倫之戀。

而歌曲中本來與男主角跳著舞的女子一聽到主人敘述妻子那段不倫之戀的時候,由於自己也正陷於不倫之戀,霎時臉色有如鬼魅般難看,直到鎮定下來後臉色才趨於平緩,轉為一種淡淡的陰鬱蒼白。於是有人說正因為她的心虛、痛苦煎熬或自省,所以未在錄音室版本中的最後兩段,意境應該是指這對男女後來殉情了,也有人覺得他們只是結束了這段畸戀。另外還有人將整首歌解讀為具有某種宗教的深沉意義,不過好像太偏頗了一點未曾被採納。

原先在 The Paramounts 樂團身兼鋼琴與主唱的 Gary Brooker,在英國R&B(節奏藍調)與靈魂樂界中與當時的 Elton John 被視為並駕齊驅的兩位才子,但是都缺乏寫詞的才能(後來 Elton John 有了Bernie Taupin 才開始入了創作詞曲之列)。

1966年有天 Gary 在某個DJ家遇到 Keith Reid --- 在英國的文學圈子裡被認為是年輕新秀的才子,兩人一拍即合。於是Brooker 解散了原先的樂團 The Paramounts 而另組 Procol Harum,而 Reid 則成為關鍵的"看不見的那隻手",負責營造樂曲的內涵與深意。

重要團員還有演奏管風琴的 Matthew Fisher 、負責打擊樂器兼鼓手的 B. J. Wilson 及吉他手 Robin Trower 。

1967年,英美都籠罩在反戰運動的風潮裡,樂團幾乎都瀰漫著迷幻搖滾的氣息。Procol Harum 的首張同名專輯「Procol Harum (又名 A Whiter Shade Of Pale)」由於發行商的策略問題,全面發行已經延到1968年;在這之間也發生了一件影響音樂史的大事,就是同期 The Beatle 發行了一張以立體聲錄音表現出多重聲道音場的「Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band」,連帶使 Procol Harum 的這張處女作必須面臨重新錄製的命運。但這個意外卻不能掩蓋這張專輯的價值,尤其是這首主打歌「A whiter shade of pale」開頭如神啟、空靈般的管風琴旋律是最令人永難忘懷,也是被恆久傳唱的優秀好歌。

專輯曲目
1. A Whiter Shade of Pale
2. Conquistador
3. She Wandered Through the Garden Fence
4. Something Following Me
5. Mabel
6. Cerdes (Outside the Gates of)
7. A Christmas Camel
8. Kaleidoscope
9. Salad Days (Are Here Again)
10. Good Captain Clack
11. Repent Walpurgis

專輯列表
Procol Harum (1967, 又名「A Whiter Shade Of Pale」)
Shine On Brightly (1968)
A Salty Dog (1969)
Home (1970)
Broken Barricades (1971)
Live in Concert (1972)
Grand Hotel (1973)
Exotic Birds and Fruit (1974)
Procol's Ninth (1975)
Something Magic (1977)
Prodigal Stranger (1991)
The Long Goodbye (1995)

翻唱過歌手
Percy Sledge
Joe Cocker
Doro Pesch (前Warlock主唱)
蘇芮
Annie Lennox
Sarah Brightman

3 則留言:

sunnyw1980 提到...

還真複雜耶

現在才搞清楚

是觸礁

不是說最後沉船了喔

vjxhburvdeed 提到...

大家好我新開ㄉ遊戲資訊論



歡迎大家有空來逛逛

archi.tang 提到...

太棒了!謝謝您!現在還再做繼續分享嗎?